El objetivo principal de la Empresa es satisfacer las necesidades de cada cliente, adecuándose al contexto de cada situación particular. Para ello, el criterio de traducción varía según el texto, siempre manteniéndose fiel a aquello que desea comunicarse, adaptando las diversas culturas y acompañando de forma personalizada al cliente con total transparencia en todo momento.
Desde mi óptica, una meta de calidad es aquella que logra adecuar el mensaje que se desea expresar en una lengua origen a una lengua meta impregnada de una cultura diferente, sin que el receptor detecte que se encuentra ente una traducción. Por ello, se trabaja sobre la misma, con el fin de que sea una nueva construcción y no un producto que ha sufrido un proceso de transformación.
Las traducciones pueden variar en las áreas jurídico-legal, economía, finanzas, ingeniería, electrónica, arquitectura, medicina, ciencias sociales, literatura, entre otras.
El servicio de traducción siempre es terminado con firma y sello del traductor y si requiere legalización se completa en el Colegio de Traductores quien verifica la formalidad del documento traducido.